Новый украинский: осідок, мармизка и кришмітка. Как IT-шники борются с англицизмами
В Сети разгорелись баталии вокруг сленговых слов на украинском языке
Любой язык — это очень гибкая система, на которую оказывают влияние другие языки. Это естественно. Самый распространенный вид заимствования — англицизмы. Они появились как в русском, так и в украинском. Не все считают это позитивным движением и логичным развитием, поэтому появляются «блюстители чистоты и языковой аутентичности».
Редакция «Шарий.net» наткнулась на интересную запись в Facebook пользователя Nina Vasylova. Она пишет следующее: «Если за день вы узнали что-то новое, то он прошёл не зря. Вчера с командой обсуждали феминитивы, а сегодня — украинские аналоги сленга. Как известно, в IT царит свой особенный сленг, с которым мы пытаемся бороться».
И сегодня, в честь первого апреля, мы решили разобраться, с какими именно неугодными словами решили бороться украинские IT-шники.
Скажи «нет» скриншотам
Разместим англицизмы и их аналоги в рамках нашего топа: от тех, которые вряд ли поймет «непосвященный» человек, до относительно известных и часто употребляемых (исключительно по нашему субъективному мнению):
Сайт — осідок.
Аватарка — мармизка.
Планшет — гортайчик.
Хештег — кришмітка.
Аккаунт — обліковка.
Видос — видиво.
Скриншот — зняток.
Блог — денник.
Селфи — самознимка.
@ — равлик.
Лайфхак — лазівка.
Лайк — вподобайка.
Пост — допис.
Булинг — цькування.
ОК — гаразд.
Интернет — всемережжя.
Фотка — світлина.
Контент — вміст.
Челендж — виклик.
Абьюз — насилля.
Гаджет — пристрій.
Юзер — користувач.
Линк — посилання.
Фидбэк — відгук.
А мармизка-то непростая…
В комментариях к публикации аудитория поделилась на два лагеря: тех, кто в восторге от предложенных словесных альтернатив, и тех, кто категорически не разделяет инициативу. Среди вторых есть и те, кто решил добраться до сути предложенных переименований, найти истинное значение «нью-лексем».
И действительно значение этого слова далеко не то, которым хотелось бы называть фотографию со своим лицом.
Также Любовь Моргенштерн указала на то, что слово «планшет» появилось в украинском языке задолго до того, когда появилось устройство, которое мы теперь обычно подразумеваем под этим словом.
Другие пользователи считают подобные шаги оскудением языка.
Кому-то и вовсе стало грустно.
Пользователь Максим Прасолов назвал движение языка к сокращению форм прогрессом (с чем, собственно, соглашаются многие лингвисты) и назвал инициативу «сомнительным лингводудлом».
Похожей позиции придерживается Владимир Романенко и называет использование более простых и удобных слов нормальным. В ответ экс-министр спорта Дмитрий Булатов возразил, что бороться с англицизмами — это хорошо, поскольку их считывает «доминирующее меньшинство».
Андрей Шурыгин иронично подчеркнул противоречие в публикации: с одной стороны, нам предлагают отказаться от заимствований, но при этом сам автор их и использует — речь о заглавии изображения со словом «сленг».
Было несколько фейспалмов, кратких комментариев о том, что это «ужас, если честно», равно как и нашлись те, кто непосредственно под публикацией решил приступить к использованию неологизмов. Сейчас постом поделился 701 человек. Будет интересно посмотреть, получит ли история продолжение, и насколько движение по борьбе с англицизмами поддержат в украинском обществе.
Фото: themontcalm.com