Netflix изменил перевод слова «бандеровец» в титрах к фильму «Брат 2»
Титры поменяли благодаря содействию украинской диаспоры в США.
Американский стриминговый сервис Netflix изменил титры к фильму «Брат-2», убрав обозначение бандеровцев как «пособников нацистов». Об этом сообщила народный депутат от фракции «Голос» Александра Устинова на своей странице в Facebook.
По словам парламентария, она обратилась к украинской диаспоре в США, которая «помогла решить проблему».
«Вчера понеслась „зрада” о том, что Netflix перевел „бандеровец” в фильме „Брат”, как Ukrainian Nazi collaborator (украинский пособник нацистов. — Прим. ред.). Народные депутаты уже начали писать коллективные запросы на компанию, а я просто написала бандеровцам-украинцам из Кремниевой долины. Наша диаспора там невероятная. Уже через несколько часов текст во всех местах был поправлен. Теперь там не nazi, а banderite», — написала Устинова.
Ранее сообщалось, что в Днепре отменили концерт в честь фильма «Брат 2» после возмущений пользователей Сети.
Напомним, в феврале 2015 года фильм «Брат 2» был запрещён в Украине к показу в кинотеатрах, в телеэфире, для демонстрации в качестве публичного коммерческого и домашнего видео.
Позже перечень из тридцати четырех запрещенных российских фильмов, созданных после 1 января 2014 года опубликовало на своем официальном сайте Государственное агентство Украины.
«Скоро ваша Америка выкусит»: как Netflix изменил некоторые фразы из фильмов «Брат» и «Брат 2»
Фото: Netflix