Рассказываем о глоссарии от СНБО и делимся самыми абсурдными его пунктами
Сегодня, 20 октября, пресс-служба Совета национальной безопасности и обороны Украины опубликовала глоссарий, в который вписали "идеологически правильные" термины. Официально документ называется "Глоссарий названий, терминов и словосочетаний, которые рекомендуется использовать в связи с временной оккупацией Российской Федерацией Автономной Республики Крым, города Севастополь и отдельных районов Донецкой и Луганской областей".
Рекомендуется использовать эти термины не только дипломатам и госчиновникам, которые априори должны быть лояльны к действующей власти, но и журналистам, а также сотрудникам общественных организаций.
Редакция "Шарий.net" рассказывает о глоссарии от СНБО и делится самыми абсурдными его пунктами.
Что это вообще за глоссарий
Документ содержит список слов и словосочетаний которые названы "фейком" либо "клише". По мнению СНБО, эти термины или выражения ввели российские спецслужбы "в украинское и мировое информационное пространство" и используют их, чтобы "легитимизировать псевдогосударственные образования на Востоке Украины, попытку аннексии Крыма и продвигать российские пропагандистские стратегии".
Вместо таких вот "фейков" и "клише" украинские чиновники разработали идеологически более "правильные" термины, которые рекомендуется употреблять:
- органам государственной власти и местного самоуправления;
- дипломатическим представительствам Украины;
- средствам массовой информации;
- организациям общественного сектора.
При этом глоссарий, состоящий из 63 "фейков" готовили такие государственные учреждения и инстанции:
- Аппарат СНБО;
- Центр противодействия дезинформации;
- Национальная академия наук;
- Офис президента;
- Представительство президента Украины в Автономной Республике Крым;
- Министерство обороны;
- Министерство иностранных дел;
- Министерство культуры и информационной политики;
- Министерство по вопросам реинтеграции временно оккупированных территорий;
- Министерство внутренних дел;
- Офис генерального прокурора;
- Служба безопасности;
- Служба внешней разведки;
- Главное управление разведки Министерства обороны;
- Государственная пограничная служба.
Исходя из этих данных, можно сделать вывод, что каждое из ведомств работало в среднем чуть более чем над четырьмя терминами от "российских спецслужб". При этом сами "фейки" выписаны без какого-либо контекста и порой представляют из себя вполне обычные слова, которые так или иначе используются в обиходе.
Кроме того, в документе одни термины указаны на русском языке, другие же на украинском. Таким образом, не совсем понятно, является ли украинская (или наоборот) версия термина "фейком", если она не указана в глоссарии.
Что в глоссарии
Чтобы вам было легче понять бессистемность и порой даже абсурдность данного документа, мы выбрали самые странные его пункты. При этом мы не будем ни переводить, ни как-либо изменять "фейки" и представим их в том виде, в котором они указаны в глоссарии.
С "хунтой" все понятно, а вот что делать с "киевской властью", ведь так часто называют тот же Киевсовет или Киевскую городскую государственную администрацию. Без указанного контекста или хотя бы кавычек совсем уж нейтральный термин превратился в "оружие российской пропаганды".
Кроме того, составители глоссария — напомним, что над ним работали 15 ведомств — почему-то не обратили внимания, что в официальном документе два "правильных" варианта содержат по два термина. Таким образом, заголовок представленной выше новости, если беспрекословно следовать всем пунктам глоссария, должен выглядеть вот так: "Кримінальні переслідування представників української держави, України є безпідставними — висновки юристів".
Нет, мы не шутим. Да, это слово "заложник". Да, правильный вариант написания состоит из объяснений, что нужно отличать термины "военнопленные" и "заложники". Да, нам самим интересно почему слово "заложник" внезапно стало инструментом какой-либо пропаганды.
Стало быть, теперь фильм "Заложница" с Лиамом Нисоном рецензентам лучше называть "Гражданской заложницей".
"Юридична енциклопедія" — украинское научное издание под редакцией доктора юридических наук Юрия Сергеевича Шемшученко — определяет термин "государственный переворот" как "форму насильственного изменения существующего политического режима, которая осуществляется неконституционным, неправовым путем и сопровождается захватом государственной власти в процессе борьбы за нее одной из политических сил".
Мы не спорим с тем, что в "проукраинских" СМИ активно тиражируются понятия "Революція гідності" и "Євромайдан", но ведь они относятся (если верить "Юридической энциклопедии") как раз таки к государственному перевороту.
Кому-то придется срочно вносить правки в украинскую Википедию.
Так, ну давайте по порядку. Термин "аннексия" означает "насильственное присоединение страны или части ее к другой стране". Что случилось с Крымом в 2014 году, думаем, не стоит напоминать. Да и сам президент вроде как никогда не был против этого термина.
"Это очень важно сегодня, когда аннексирована часть украинской территории — наш полуостров Крым, и когда у нас идет война на востоке. И это также война в Европе, поэтому очень важно, чтобы мы были вместе", — заявил Зеленский во время дискуссии "Счастье наций базируется на справедливых законах, эффективность которых зависит от их выполнения", состоявшейся в Варшаве.
Да и здесь вроде бы президент не стесняется называть это слово. Теперь благодаря СНБО, видимо, будет более осторожным в выражениях.
А здесь один "правильный" вариант фактически является определением второго "правильного" варианта, который, в свою очередь, почти слово в слово повторяет "фейк".
Проблема в том, что Крымский мост — это официальное название сооружения, законно при этом оно было построено или нет. Вряд ли мост виноват в аннексии полуострова.
Умолчим про то, что сотрудники 15 ведомств не увидели пропущенную букву "у" в слове "Донбассу", ведь есть вопрос гораздо интереснее: почему в случае с Крымом можно употреблять слово "блокада", а вот с "Л/ДНР" уже нельзя?
Видимо, сотрудники 15 ведомств также перепутали демаркацию границы (по сути, ее официальное установление) и демаркационную линию, которая как раз и является полосой, что разделяет две воинствующие стороны во время перемирия.
Видимо, пункт про Донбасс писал Алексей Данилов. Либо же "Энциклопедия современной Украины" от Института энциклопедических исследований НАН Украины врет нам о существовании такого региона.
"Донбасс — исторически сложившийся регион; один из самых развитых в Украине промышленно-энергетических комплексов со значительными природными ресурсами, мощным производственным потенциалом", — гласит энциклопедия.
Кстати, по такой логике нельзя упоминать также такие исторические области, как Волынь и Галиция.
Абсурд состоит в том, что предки многих украинцев воевали в войне, название которой, по мнению СНБО, ввели российские спецслужбы. И даже получали медали, которые так и назывались "За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.".
Государство Израиль аннексировало Восточный Иерусалим и принадлежащие (позиция Совбеза ООН) Сирии Голанские высоты. Большинство стран мира этой аннексии не признают. Но т.к. суверенитет Израиля над Голанами признал Трамп, а президент Сирии — друг Путина, в Украине о "временно оккупированных территориях" и "незаконной аннексии" умалчивают. Как бы там ни было "ПМР", "Абхазия" и "Осетия" — это официальные названия самопровозглашенных республик, указанные в сотнях статей и документов в том числе международных. И ладно бы если эти республики возникли год или два назад, но та же "ПМР" провозгласила независимость от Молдовы 31 год назад.
Что в итоге
А в итоге мы имеем полуграмотный, но "идеологически" выдержанный словарь, который по большому счету мало связан с "пропагандой России", а больше напоминает как раз-таки украинскую пропаганду. Некоторые термины, оказывается, и вовсе "не рекомендовано" упоминать, как будто это Волан-де-Морт из серии книг о Гарри Поттере. Хотя тут возникают аналогии совсем с другой книгой, где тоже был свой собственный "правильный" язык — "1984" Джорджа Оруэлла.
ФОТО: Википедия